- Jessyka Vásquez Tradutor
Escreva sua mensagem para Jessyka
Tradutor
Escreva sua mensagem para Jessyka
Acadêmico
Formação acadêmica
Graduação em Letras Tradução Espanhol
2011 - 2015
Universidade de Brasília, UnB
Título: Donde no hay doctor : a tradução de um manual de saúde para comunidades rurais
Orientador: Magali Lourdes Pedro
Formação complementar
2013 - 2015
Monitoria em Teoria e Prática do Espanhol Oral e Escrito 3. (Carga horária: 90h). , Universidade de Brasília, UnB, Brasil.
Idiomas
Inglês
Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.
Espanhol
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Áreas de atuação
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras.
Comissão julgadora das bancas
LANNOY, Lucie Josephe de; PEDRO, M. L.; CABRERA, M. I. M.. Donde no hay doctor: A tradução de um Manual de Saúde para Comunidades Rurais. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Tradução Espanhol) - Universidade de Brasília.
Molina C.I.M.; PEDRO, M. L.; Lannoy, L.J.. Donde no hay doctor: a tradução de um manual de saúde para comunidades rurais.. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Tradução Espanhol) - Universidade de Brasília.
Foi orientado por
Donde no hay doctor: a tradução de um manual de saúde para comunidades rurais; 2015; Trabalho de Conclusão de Curso; (Graduação em Letras Tradução Espanhol) - Universidade de Brasília; Orientador: Magali de Lourdes Pedro;
Tradução de "Donde no hay doctor"; Início: 2015; Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Tradução Espanhol) - Universidade de Brasília; (Orientador);
Histórico profissional
Experiência profissional
Revisora de textos em espanhol
2021 - Atual
Finatec - Fundacao de Empreedimentos Cientificos e TecnologicosRevisão de textos em língua espanhola
2017 - Atual
Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas Educacionais Anísio TeixeiraVínculo: , Enquadramento Funcional: Tradutora técnico-científica educacional, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva. REVISORA DE TEXTOS DOS PERIÓDICOS: Revista Brasileira de Estudos Pedagógicos RBEP-INEP e Revista Em Aberto - INEP Tradução e revisão de textos de acordo com as normas linguístico-gramaticais vigentes, considerando ortografia, morfologia e sintaxe, além de orientações específicas de revisão. Marcação de alterações em versão impressa. Contato com autores em caso de dúvidas. Execução de padronização de redação e estilo do texto. Revisão do texto diagramado, identificação e correção de erros de digitação e de editoração eletrônica.
2014 - 2014
Instituto de Pesquisa Econômica Aplicada - DFVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Estagiária, Carga horária: 30Conferência de emendas de revisão segundo os parâmetros estabelecidos pelo Manual do Editorial do Ipea (2ª edição); revisão de remissivas e referências segundo as normas NBR 6023 e NBR 10520 da ABNT; revisão manual de ilustrações (gráficos, figuras, quadros e tabelas) não editáveis de acordo com a norma NBR 6025 da ABNT; formatação de leiaute de textos em inglês e espanhol para editoração eletrônica.
2013 - 2014
Ministério do Desenvolvimento Social e Combate à FomeVínculo: Estagiária, Enquadramento Funcional: Estagiária, Carga horária: 30Receber, cadastrar, registrar e expedir documentos. Atualizar aplicativos e sistemas para manter base de dados que permitam o gerenciamento e a execução das atividades de controle da documentação informatizada. Organizar o arquivo setorial da Diretoria de projetos. Elaborar ofícios e memorandos. Gerenciamento do banco de dados do sistema (SISPRO e SISDPI) Controlar o envio de documentação para os Projetos internacionais (PNUD, FAO e UNESCO).
Confirma a exclusão?